Hollow Knight Wiki
Hollow Knight Wiki
Для заготовки
Это незавершённая статья
Она содержит неполную информацию
Вы можете помочь Hollow Knight Wiki, дополнив её.

Крулл и Бенджин (ориг. Crull and Benjin) — неигровые персонажи в игре Hollow Knight: Silksong.

Описание[]

Крулл и Бенджин - два болотных жука, которые находятся в доме внутри правой стены центральной комнаты Дороги грешников. Будучи одними из немногих таракановодов, кто смог избежать Наваждения, они сидят в своем убежище и их мало что заботит помимо голода.

В третьем акте Крулл и Бенджин погибнут от землетрясения, потрясшего весь Фарлум.

Желание[]

Охота

Тараканьи потроха[]

Крулл и Бенджин хотят есть, поэтому просят Хорнет добыть им Тараканьи потроха в количестве 10 штук.

В качестве награды они дадут Хорнет колючки.

Hk dialoglДиалогHk dialogr

Первая встреча[]

  • К.: Эй, ты чего сюда прёшься и тащишь с собой всю эту грязь? Да ещё и с таким скверным жалом на боку? А?
  • Б.: Да, зачем ты явилась? Мы не сделали ничего дурного. Мы не такие умалишённые, как эти тараканьи надсмотрщики!
  • К.: Она явилась, чтобы нас прикончить, Бендж’н! Всё, нам крышка, старик! Хар-хар!
  • Я не желаю вам вреда, добрые жуки. Мой клинок разит лишь тех, кто преграждает мне путь.
  • К.: Правда что ль? Ну, эти надсмотрщики снаружи обычно не пропускают незнакомцев, так что тебе придётся хорошенько поработать своим жалом, барышня.

Желание «Тараканьи потроха»[]

  • Почему этих тараканов снаружи держат в загонах? Мне кажется, этих существ слишком опасно держать в неволе или пытаться приручать.
  • Б.: Нам, болотным жукам, надо же что-то есть? Эти навозные тараканы быстро плодятся. Мясо у них жёсткое, а панцири твёрдые, если вообще получается их вскрыть, но выбора особого нет, так что мы не привередливы.
    Когда привыкнешь, есть вполне можно. Самые лакомые, конечно, потроха, но это отборные части – мы давно такого не едали.
  • К.:Хар-хар, жизня у нас тяжёлая, это да! Бендж’н вон ваще чахнет прям на глазах, бедняга!
    Аж за душу берёт, да, барышня? Как насчёт того, чтобы использовать твоё жало с пользой? Ступай налови тараканов, да принеси нам их вкусных потрохов. Мы в долгу не останемся, уж поверь.

Отказаться от желания[]

  • К.: Отказываемся, значит, барышня? Ну и ладно. Значит, будем и дальше потихоньку пухнуть от голода, хар-хар!

Повторный разговор после отказа[]

  • К.: Ну так, может, используешь своё жало с пользой, барышня? Ступай налови тараканов и принеси нам их вкусных потрохов. А уж мы-то в долгу не останемся, поверь!

Если принять желание[]

  • К.: Хар. Ты, небось, не понимаешь, каких проблем нажила себе этим обещанием, барышня.
    Что ж, пожалуй, тебе стоит приступить к делу. Навозных тараканов полно вдоль этих старых дорог. Просто поймай парочку и вырежи их потроха. Это не трудней, чем согрешить!

Разговор, если желание ещё не выполнено[]

  • Б.: Болтают, будто на болотах раньше росло много свежей еды – давным-давно, ещё до того, как Цитадель заставила нас ловить падающие из неё нити.
    Не жизнь, а мечта, да, барышня? Всегда есть что пожрать, и брюхо от голода никогда не урчит.
  • К.: Хар-хар! Ты будто вчера родился, Бендж’н! Такой большой, а в сказки веришь! Нынче вот разводим тараканов, чтоб не сдохнуть. Опасное это дело, да и жратва так себе, но мы не жалуемся.
    Особливо сейчас, когда надсмотрщиков одного за другим валит с лап какая-то непонятная напасть. Для нас эт только к лучшему – больше мяса! Хар!

  • И зверей снаружи, и их хозяев поразил шёлковый недуг, что терзает эти земли. Вам двоим повезло его избежать.
  • К.: Ты про Наважденье что ль? О, мы про него уже всё раскумекали. Бендж’н и я – настоящие философы, когда по-серьёзному напрягаем свои мозги.
    Это вера вас губит. Слишком уж вы праведные!
  • Б.: Ага! А может, как раз недостаточно праведные!
  • К.: А может, лучше вообще об этом не задумываться. Хар-хар!

Последующий разговор, если желание ещё не выполнено[]

  • К.: Мы всё ещё ждём тараканьи потроха, что ты нам обещала, барышня. Терпеливо, но не слишком, вникаешь?
  • Б.: Навозных тараканов полно на этих дорогах. Прирежь одного, залезь к нему в панцирь и достань оттуда вкусные потрошка! М-м-м!

Если Хорнет собрала все тараканьи потроха[]

  • К.: Ой, чую, кто-то несёт сюда кое-что вкусное! Таки принесла нам обещанное, барышня?

Если отказаться давать потроха[]

  • Б.: П-почему медлишь? Хочешь оставить потроха себе? Эй, Крулл, она отказывается от своего обещания!
  • К.: Хар. Обещания ничего не стоят. В принципе, как и многое другое. Смотри, жадность тебя погубит, барышня!

Если отдать потроха[]

  • Б.: Этот запах! Аж с лап сбивает! Никогда не видал столько тараканьих потрохов разом!
  • К.: Бендж’н, старина, держи себя в лапах. Потроха всё равно ещё надо порезать, почистить и потушить. Тебя ждёт куча работы!
  • Б.: Мне эт только за радость, Крулл, если нас ждёт такой пир! Будем трапезничать не хуже, чем в Цитадели!
  • К.: Ну а ты, барышня? Разделишь с нами сии изысканные блюда?
  • Боюсь, что нет, уважаемые. Я должна продолжить свой путь – да и, боюсь, оценить вкус вашего деликатеса я не смогу.
  • К.: Я на это и надеялся. Двое поют – третий не мешает, верно? Хар-хар!
    Но, может, этот инструмент всё же будет тебе доброй памятью о нас. Это остроконечное оружие я придумал сам – ещё в то времечко, когда пас навозных тараканов. Уверен, оно послужит тебе верой и правдой.

Последующий разговор[]

  • К.: Мы тут в полном порядке, барышня. Довольны жизнью и всё такое. А тебе, кажись, снова пора собираться в путь, не?
  • Б.: Ага, ступай себе дальше! И, э-э-э… спасибо, что подсобила нам тут.

Иглончель[]

  • Серые внутренности, искалеченный панцирь…
    Стукни меня по голове, старуха!
    На продажу остался лишь прах…
    Всё это время средь смрада гнилого!

Разговор после заражения[]

  • Добрые жуки, я тут по просьбе доктора Ярнаби. Ей нужны шипы из стали для важной операции.
  • Бр-р-р! Ты глянь на неё, Бендж’н. Да она ж вся больная! Жмётся вся, будто какая зараза в ней сидит. Небось, та операция ей самой и потребна!
  • Жалко на неё глядеть, Крулл, но железки-то мы с трудом добываем. Раз они ей так нужны, пущай заплатит!
  • О! Прости, барышня, но мелкий дело говорит. Хоть ты и занедужила, мы не можем раздавать подачки. Есть у нас шипы, что тебе нужны, много. Токмо приготовь взамен щепотку бусин!

При отказе покупать стальные шипы[]

  • Б.: Эй! Что, бусин нет? Или скупишься с ними расставаться?
  • К.: Не лучшее время скупердяйничать, барышня. Так и будешь ходить больной, пока не купишь у нас шипы.

Повторный разговор после отказа[]

  • Б.: Ну что, поразмыслила как следует насчёт шипов, барышня? Неужто жалко отдать пару бусин, чтобы вернуть себе доброе здравие?

При покупке стальных шипов[]

  • К.: Приятно вести с вами дела, сударыня. Мы продаём токмо лучшее барахло. Отвечаю!
    Будем надеяться, шипы помогут, и панцирь твой опять будет как новенький!

Последующий разговор, если Хорнет всё ещё заражена[]

  • К.: Ну вот, ещё одна честная сделка, хар. Все шипы острые и едва начали ржаветь. Ступай скорей к своему доктору да подлечись, ладно?

Диалог[]

Первая встреча[]

  • К.: Эй, ты чего сюда прёшься и тащишь с собой всю эту грязь? Да ещё и с таким скверным жалом на боку? А?
  • Б.: Да, зачем ты явилась? Мы не сделали ничего дурного. Мы не такие умалишённые, как эти тараканьи надсмотрщики!
  • К.: Она явилась, чтобы нас прикончить, Бендж’н! Всё, нам крышка, старик! Хар-хар!
  • Я не желаю вам вреда, добрые жуки. Мой клинок разит лишь тех, кто преграждает мне путь.
  • К.: Правда что ль? Ну, эти надсмотрщики снаружи обычно не пропускают незнакомцев, так что тебе придётся хорошенько поработать своим жалом, барышня.

Желание «Тараканьи потроха»[]

  • Почему этих тараканов снаружи держат в загонах? Мне кажется, этих существ слишком опасно держать в неволе или пытаться приручать.
  • Б.: Нам, болотным жукам, надо же что-то есть? Эти навозные тараканы быстро плодятся. Мясо у них жёсткое, а панцири твёрдые, если вообще получается их вскрыть, но выбора особого нет, так что мы не привередливы.
    Когда привыкнешь, есть вполне можно. Самые лакомые, конечно, потроха, но это отборные части – мы давно такого не едали.
  • К.:Хар-хар, жизня у нас тяжёлая, это да! Бендж’н вон ваще чахнет прям на глазах, бедняга!
    Аж за душу берёт, да, барышня? Как насчёт того, чтобы использовать твоё жало с пользой? Ступай налови тараканов, да принеси нам их вкусных потрохов. Мы в долгу не останемся, уж поверь.

Отказаться от желания[]

  • К.: Отказываемся, значит, барышня? Ну и ладно. Значит, будем и дальше потихоньку пухнуть от голода, хар-хар!

Повторный разговор после отказа[]

  • К.: Ну так, может, используешь своё жало с пользой, барышня? Ступай налови тараканов и принеси нам их вкусных потрохов. А уж мы-то в долгу не останемся, поверь!

Если принять желание[]

  • К.: Хар. Ты, небось, не понимаешь, каких проблем нажила себе этим обещанием, барышня.
    Что ж, пожалуй, тебе стоит приступить к делу. Навозных тараканов полно вдоль этих старых дорог. Просто поймай парочку и вырежи их потроха. Это не трудней, чем согрешить!

Разговор, если желание ещё не выполнено[]

  • Б.: Болтают, будто на болотах раньше росло много свежей еды – давным-давно, ещё до того, как Цитадель заставила нас ловить падающие из неё нити.
    Не жизнь, а мечта, да, барышня? Всегда есть что пожрать, и брюхо от голода никогда не урчит.
  • К.: Хар-хар! Ты будто вчера родился, Бендж’н! Такой большой, а в сказки веришь! Нынче вот разводим тараканов, чтоб не сдохнуть. Опасное это дело, да и жратва так себе, но мы не жалуемся.
    Особливо сейчас, когда надсмотрщиков одного за другим валит с лап какая-то непонятная напасть. Для нас эт только к лучшему – больше мяса! Хар!

  • И зверей снаружи, и их хозяев поразил шёлковый недуг, что терзает эти земли. Вам двоим повезло его избежать.
  • К.: Ты про Наважденье что ль? О, мы про него уже всё раскумекали. Бендж’н и я – настоящие философы, когда по-серьёзному напрягаем свои мозги.
    Это вера вас губит. Слишком уж вы праведные!
  • Б.: Ага! А может, как раз недостаточно праведные!
  • К.: А может, лучше вообще об этом не задумываться. Хар-хар!

Последующий разговор, если желание ещё не выполнено[]

  • К.: Мы всё ещё ждём тараканьи потроха, что ты нам обещала, барышня. Терпеливо, но не слишком, вникаешь?
  • Б.: Навозных тараканов полно на этих дорогах. Прирежь одного, залезь к нему в панцирь и достань оттуда вкусные потрошка! М-м-м!

Если Хорнет собрала все тараканьи потроха[]

  • К.: Ой, чую, кто-то несёт сюда кое-что вкусное! Таки принесла нам обещанное, барышня?

Если отказаться давать потроха[]

  • Б.: П-почему медлишь? Хочешь оставить потроха себе? Эй, Крулл, она отказывается от своего обещания!
  • К.: Хар. Обещания ничего не стоят. В принципе, как и многое другое. Смотри, жадность тебя погубит, барышня!

Если отдать потроха[]

  • Б.: Этот запах! Аж с лап сбивает! Никогда не видал столько тараканьих потрохов разом!
  • К.: Бендж’н, старина, держи себя в лапах. Потроха всё равно ещё надо порезать, почистить и потушить. Тебя ждёт куча работы!
  • Б.: Мне эт только за радость, Крулл, если нас ждёт такой пир! Будем трапезничать не хуже, чем в Цитадели!
  • К.: Ну а ты, барышня? Разделишь с нами сии изысканные блюда?
  • Боюсь, что нет, уважаемые. Я должна продолжить свой путь – да и, боюсь, оценить вкус вашего деликатеса я не смогу.
  • К.: Я на это и надеялся. Двое поют – третий не мешает, верно? Хар-хар!
    Но, может, этот инструмент всё же будет тебе доброй памятью о нас. Это остроконечное оружие я придумал сам – ещё в то времечко, когда пас навозных тараканов. Уверен, оно послужит тебе верой и правдой.

Последующий разговор[]

  • К.: Мы тут в полном порядке, барышня. Довольны жизнью и всё такое. А тебе, кажись, снова пора собираться в путь, не?
  • Б.: Ага, ступай себе дальше! И, э-э-э… спасибо, что подсобила нам тут.

Иглончель[]

  • Серые внутренности, искалеченный панцирь…
    Стукни меня по голове, старуха!
    На продажу остался лишь прах…
    Всё это время средь смрада гнилого!

Разговор после заражения[]

  • Добрые жуки, я тут по просьбе доктора Ярнаби. Ей нужны шипы из стали для важной операции.
  • Бр-р-р! Ты глянь на неё, Бендж’н. Да она ж вся больная! Жмётся вся, будто какая зараза в ней сидит. Небось, та операция ей самой и потребна!
  • Жалко на неё глядеть, Крулл, но железки-то мы с трудом добываем. Раз они ей так нужны, пущай заплатит!
  • О! Прости, барышня, но мелкий дело говорит. Хоть ты и занедужила, мы не можем раздавать подачки. Есть у нас шипы, что тебе нужны, много. Токмо приготовь взамен щепотку бусин!

При отказе покупать стальные шипы[]

  • Б.: Эй! Что, бусин нет? Или скупишься с ними расставаться?
  • К.: Не лучшее время скупердяйничать, барышня. Так и будешь ходить больной, пока не купишь у нас шипы.

Повторный разговор после отказа[]

  • Б.: Ну что, поразмыслила как следует насчёт шипов, барышня? Неужто жалко отдать пару бусин, чтобы вернуть себе доброе здравие?

При покупке стальных шипов[]

  • К.: Приятно вести с вами дела, сударыня. Мы продаём токмо лучшее барахло. Отвечаю!
    Будем надеяться, шипы помогут, и панцирь твой опять будет как новенький!

Последующий разговор, если Хорнет всё ещё заражена[]

  • К.: Ну вот, ещё одна честная сделка, хар. Все шипы острые и едва начали ржаветь. Ступай скорей к своему доктору да подлечись, ладно?

Галерея[]

Hr 2
Hr 3